And yet, you did nothing to help Americans communicate with their French friends. A little while after this episode, I finally understood what had happened. . Did you mean “context”? Like “chier “. One day, I announced something to that friend, can’t remember what, some good news of some sort, and her response was “Ooh la la!” with a big smile from her part. I’ll happily correct you if you like. 1.5K likes. I don’t think that there are many things more pathetic than trying to imitate another poorly known culture in order to try to look cool. It’s beyond informal, it is pretty rude in most contexts. She didn’t embarrass herself, you’re just being kinda of a jerk. Always a pleasure to have readers who can appreciate sarcasm and irony…, And as far as my written English is concerned, anyone whose second language is as good as mine is welcome to criticize it as much as they want. I have no issue with croissant. Dann sollten Sie einen Blick auf unsere Abonnements werfen. BUT NO, OH LA LA IS NOT USED when you drink a coffee, like in devious maids s3e8 –” Finally, you have to notice that Oh la la is part of colloquial language and the “elegant” people don’t use, or very little, this expression. And another important point to keep in mind is that if I hear a French person say “Oh la la!” I won’t think that they’re fashionable, trendy, cool, chic or anything similar. Sorry, it’s already part of the language. LE LA L' LES: article contracté → DU → DE LA → DE L' → DES: parler de qch / ce sont les films qu'il a vus Il parle des films qu'il a vus. Nach zwei langen Tagen gibt es eine Menge zu berichten. This question reminds me of an interesting anecdote that took place during my first months in the US, a long long time ago. For example, using French words in English to look fashionable or sophisticated when one doesn’t exactly know the word, it’s meaning, the context in which it is used and all that. On peut le remplacer par un autre déterminant : Ma petite maison, cette petite maison. L’Institut national de la statistique et des études économiques collecte, produit, analyse et diffuse des informations sur l’économie et la société françaises Do French people really use the expression “Ooh La La”? Didn’t I detail the difference in the post or in the comments? Your written English is not perfect but nobody is being sarky about that. I’m not sure when it started but I was born in 1963 and I heard it all through the 60s and 70s. “Ooh la la” and “Oh la la!” do not confuse me in the slightest. But I have to comment that the ending of this particular post was a bit harsh, in my opinion. And, my special winner prize in being ridiculously pathetic is using “Ooh la la!” in order to sound French. I love English humor. !” is the equivalent of “OMG ! Le pronom 'la' (qui remplace un nom ou un groupe nominal) s'écrit également sans accent. la composition étant également sous forme d'un solide cristallin ayant les caractéristiques suivantes: structure en couche de type avec les groupes diphosphoniques placés pour joindre lesdites couches ensemble par une liaison covalente (composés piliers); surface spécifique B.E.T. he DID it !” Le respect de la vie privée de nos utilisateurs étant important pour nous, Laposte.net respecte totalement la confidentialité de vos mails. I never use those terms in English, as they sound dumb to me, but they are occasionally used. I thought you were alluding to the alliteration or something. Update: OK, after a few comments vehemently telling me that no, normal (as in “not a prude and not stuck-up) people also say “Oh la la!“, yes, there are situations I had overlooked when “Oh la la!” can be used. But my French and Swiss friends have all told me that’s not really acceptable. Ça ne passe pas très bien. What do they mean by “acceptable”? I get in trouble all the time with sweet, ironic statements. Thanks for my English, but I have nothing to be proud of, I’ve probably spoken (and definitely read) more English than French over the past 20 years. • La (‘die’) ist der bestimmte Artikel für weibliche Nomen im Singular ARTICLES DEFINIS . – A friend’s clumsy behaviour… Zur Auswahl gibt es Tee (eine Sorte, mehr nicht), Kaffee und Schokolade. What you may hear from a French person is “oh la la!” (with an “Oh” and not an “Ooh”), except that this expression implies very different things, both in terms of meaning, context and impressions it gives. Don’t give it a pass, it would only promote that usage…, I’am French, and I say Oh là là when needed! The grin was probably because she was flirting with you by saying that, but you din’t catch on LOL. Suppose this person is passing through Charles de Gaulle Airport, which is near Paris.Imagine that the man is looking at souvenirs and knocks over a small Eiffel Tower made of glass, causing it to shatter. Very informative. (We can also say une limace or cette limace) • Là is an adverb used to define a place (usually it means ‘there’) or a … Définis et indéfinis contractés avec DE › Exercice - DU, DE LA, DE L', DES ou DE ? At that very moment, my thoughts were split between: So, I didn’t react at all. Hmm… I don’t agree that the only thing in common amongst native Anglophones is the language. Dodaj do koszyka SOLD OUT 189,90 zł. -- des de vacances, cette année ? NOWA KOLEKCJA OOH LA LA. Context is always a difficult thing for people who are not native speakers. You don’t have to agree, but it’s kind of silly to argue with someone about what she should have said. 1. 788 likes. Socially acceptable, i.e. I’ll have to dig a bit into that when I find the time. Yes, I understand your point. Mostly in situations of shock, as some sort of equivalent of “Oh my God!“, pretty much always in negative circumstances. Now, I don’t know where you’re from in France (your IP says Denmark ), but yes, there are regions where it’s not acceptable, and some where it’s mere punctuation. Quick View Welurowa sukienka z bufkami. Wort und Unwort des Jahres in Deutschland, Wort und Unwort des Jahres in Liechtenstein, Wort und Unwort des Jahres in der Schweiz. How do the French pronounce it? If I hear a kid or an elder say it, I may barely notice. What you mean that thing that French people do with English words? It’s human nature. – Discomfort : “Oh la la, quelle chaleur éprouvante …” when you’re sweating profusely and you ventilate your shirt. 'La' sans accent est aussi un déterminant et il se place devant un nom au féminin singulier. (Société nationale des chemins de fer français) parce que le noyau de ce groupe, société, est un nom féminin, mais le C.I.O. I agree that “ooh la la” is used more as an american expression to imitate (or maybe even mock) the french, and I agree that that particular usage is pathetic. Es ist für einen Erzähler, einen Tenor und einen Bariton (Solostimmen), konzertierendes Klavier, Chor und Orchester geschrieben. I thought it was something Pepe Le Pew might say but never in the real world. A seulement quelques minutes des plages de Fréjus (5km), notre camping abondamment arboré et de fleuri, vous garantit des vacances inoubliables, baignées de couleurs et de senteurs méridionales. Are you sure you’ve read the whole thing? Yes, you’re right. Maybe you should stop obsessing over how other people act and try to be a bit nicer yourself. Funny you’re responding this in a discussion about sarcasm and irony. Quelles sont les dates -- ? Jean-Jacques Rousseau donne la parole au héros romain Fabricius par la prosopopée dans son Discours1. Gaulois, Romains, Goths, Égyptiens… Sans oublier les Pirates ! Venez lundi ou mardi. It’s common language, not supported language, I’ve heard “oh là, là !” used in all those contexts, too. In the South, some curse words are even used as mere punctuation. 'Là' avec un accent est le plus souvent un adverbe de lieu, il peut être remplacé par 'ici'. This was obviously not done to impress on you the fact that he knew the term, so you shouldn’t say French people don’t use it. And American irony or sarcasm is anything but subtle, nothing like the British. Thank you !”, And any bad piece of news can bring about a “oh la la” in a negative intonation (that can be sounded as disappointment/ dismay/ unbelief…). Une fois ton niveau et ta rubrique choisis, clique sur Commencer les exercices. – Watching the news on TV and hearing about an air crash, I would say “oh la la !” “Oh la la” is a commonly used cilloqialism as both a positive and negative interjective in France, with additional pairs of “la” for additional emphasis. Ou la la. L'objectif de Panoramix pour ce trombinoscope version 50 avant J.-C. : rien moins qu'un dictionnaire exhaustif des personnages d'Astérix ! ‘One final thing. There’s no problem with “le chien a chié.” Why does this bother you? “Oh la la” in French it’s like the American expression, “Ho my god”. I haven’t seen the movie, so in the end, I don’t know, but “oh la la, c’est terrible” is something a French person could say, it all depends on how it’s delivered. But no one else was laughing so I sat there hysterically in the cinema and decided I must be wrong, leading me here. Wann kann der Bindestrich gebraucht werden? It’s been great fun! Just click on the logo below: Americans don’t say ooh la la to sound french or impress anyone, at some point in the 50s or 60 in hollywood it became and expression about a situation or , someone sexy. The slug is a likeable animal. No, you should have said “Americans don’t appreciate sarcasm or irony as much as the French.” Il propose aussi des nouveaux services aux élèves, aux parents et aux équipes éducatives. Maybe a little jab? The world according to David…very interesting. How about a few examples of what would pass for Oh laa in various contexts. Well, I think I’m somewhat educated (I don’t want to throw my resume in your face, so you’ll have to trust me with that, let’s say I’m “Bac + beaucoup trop”) and I say “putain” all the time. It’s kind of like “déjà-vu” (but you have to say “déjà VOO”) and “je ne sais quoi”. For example, using French words in English to look fashionable or sophisticated when one doesn’t exactly know the word, it’s meaning, the context in which it is used and all that.’. (which is not necessarily where foreigners would put it and not necessarily on the same tone) People tend to take them at face value. On écrit ou, sans accent, la conjonction qui relie deux mots ou deux groupes de mots pour indiquer un choix. – You discover a gorgeous scenery / a nice hotel room / a new ice scream flavour / … “oh la la ! Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, “Why that big grin on her face? It sounds awful! “Oh la la” is used very often to represent a lot of feeling. “Regular” adult French people won’t say “oh la la” except very very rarely. For those of us who are a bit more tolerant the phenomena is interesting, amusing, and even endearing. Éditeur public, l'Onisep produit et diffuse toute l'information sur les formations et les métiers. I’ve heard up to eight pairs used. I remember being on the street in Paris one day years ago when a police van with sirens blaring passed by with a swat team hanging on to the sides. And everybody around me do. I even say it with an English pronunciation when I speak English, the same way I say “hamburger” the way French people say it when I speak French. – Spending some time trying to park my car, I would say “Oh la la ! If I hear it from the mouth of an adult, I may be surprised myself or even a bit amused, depending on who said it and why they did. Thanks Carol. Les différents enseignements contribuent à la transmission de la laïcité, en particulier l’enseignement moral et civique, l’histoire géographie ou encore la littérature. If this is the case, there are many ways you can do that. OK. Le site d'information francophone le plus complet en Amérique du Nord: Actualités régionales, provinciales, nationales et internationales. !” which kinda means “What the Fuck!” Sort of…. Whats the negative thing in buying coffee ? I’m reading up on this phrase because I work in editing and in our publication someone has written “ooh-lah-lah” in the exact context you’re disdainful of. And, yes, often mangling said expressions in the process. La limace est un animal sympathique. Deanna, thanks for the kinds words. I know what I wanted to say and I said it. Im Brötchenkorb befinden sich pro Person je ein Croissant und ein halbes Baguette. I mean, she’s a friend, I don’t want to publicly embarrass her, she just embarrassed herself enough with that. As I understand it, we can largely thank/blame the roles that the actress Fifi D’Orsay was cast in for this American invention. What I heard the French limousine driver say was “Ooh La La”. Thanks for enlightening me! – you hear about a wedding / a birth / a party /a baby’s first step / a diploma obtaining / … Thanks for this thread. Gendern für Profis: zusammen­gesetzte Wörter mit Personen­bezeichnungen, Geschlechtsneutrale Anrede: Gendern in Briefen und E-Mails, URLs und Mailadressen: Rechtschreibung und Zeichensetzung, Webseiten richtig verlinken in Word und Outlook, „das“ oder „dass“? Dodaj do koszyka SOLD OUT 349,90 zł. Covid est l’acronyme de corona virus disease, et les sigles et acronymes ont le genre du nom qui constitue le noyau du syntagme dont ils sont une abréviation. Finally, and indeed, I may not have been explicit about it (maybe because it seems obvious to me, ok, maybe it’s not for everyone), that’s not the kind of expression you can learn to master through reading a blog post, but by becoming fluent in the language. 219,90 zł. expand_more Oder aber wir kochten für sie in den schönen Apartments, in denen wir in Montreal untergebracht waren. Well, first of all, this blog is not about teaching French, never was, never will. Check the Oxford Dictionary. Hi! Yes, it became a reference to something sexy (or impressive, or exciting), in reference of France, French chic, the French or something along those lines. My French isn’t too bad, either. Verwenden Sie folgende URL, um diesen Artikel zu zitieren. It can be negative or positive… just dépends on the situations. Toutes les actualités. Sounds familiar. They do not sound the same in any regard. Am I getting this right? Melo Day$ Ou la La ℗ 2115779 Records DK Released on: 2020-06-07 Auto-generated by YouTube. Context: French Chef: You let rats loose in my kitchen and called the inspector. They’ll prefer variations around “Oh Putain!”. Don’t confuse “Ooh la la” with “Oh la la!” (or even “Oh! Listen to music from Ou la la like DJ Arafat, 01.2b Sprechübung & more. What is pathetic is when people (mis)use a foreign expression as an attempt to sound more foreign, more cool, more special or something along these lines. Les Gaulois Les Thanks for telling me how languages evolve (sorry, there is some sarcasm in the previous statement, it’s not obvious at first), and no I’m not saying that it’s pathetic that languages borrow from other languages, that’s the natural way languages evolve and are alive. Zoom. But honestly, I think you may have been judging your “friend” a little harshly. (also, make sure you post your comments in English, you tend to write a lot in French, I won’t publish those). I, a French woman, uses “Oh la la” very often (not to say all the time). Also, if you read closely, I think I do give some context. I come from the latter. I have to agree with the two previous comments. – A parent’s word sounding old-fashioned Thanx for the article btw. Lélio ou Le retour à la vie (deutsch: Lélio oder die Rückkehr ins Leben, Op. une part de qch / c'est la tarte de Luc une part de la tarte de Luc. If so, what does it mean? Viele übersetzte Beispielsätze mit "la ou les" – Deutsch-Französisch Wörterbuch und Suchmaschine für Millionen von Deutsch-Übersetzungen. Sie sind öfter hier? Do you want to show your appreciation for my work? Find the latest tracks, albums, and images from Ou la la. They say it, yes. Is she thinking this is cool or something?”, “Why is she expecting some sort of reaction from me right now? My French friends, young, old, and in-between say “oh là, là ! But other people, beginners who have just embarked on the journey of french-learning, might not be aware and might still be under the impression that “ooh la la” is a “real” French expression; this post is informative, but delivered in a tone that could sound a bit injurious, particularly to beginners who have no ill intentions. I pretty much never use “déjà vu” in English. Les verbes qui se construisent avec la préposition de; * Pour les personnes, on utilise de suivi d’un pronom tonique. Yeah, I came here cos freakin Bradley Cooper said it in new movie Burnt. September 2010 14. Ou La La, Lomé. Avez-vous des animaux ? Ou la la. Exemple : La petite maison. Niché parmi les collines du littoral varois, le domaine de 25 hectares de La Baume - La Palmeraie est une véritable oasis à la luxuriante végétation méditerranéenne. Regarde la chatte. Just like Cédric says above, it can be translated as “oh my god”. . By the way, I am quite impressed with your English. Oh, yeah — right: I gotcha. Remember, the “oh la la” that’s not acceptable is actually “ooh la la” and meaning “it’s cool” or worse than everything “it’s sexy”. La est un article défini, déterminant un nom ou groupe nominal féminin. Still, I kinda think it’s people who want to avoid cursing who tend to use it more. I like it !” – Surprised but full of joy : “Oh là làaaaa, c’est magnifique ! La la!”) not the same thing. it’s beautiful !” And if I do still make mistakes, it’s mostly because I rarely proofread what I wrote (I should, I know). The Americans I know excel at it, but it’s subtle, like the British. – geschlechts­neutrale Stellen­aus­schreibungen, Der etymologische Zusammenhang zwischen „Dom“ und „Zimmer“, Die Schreibung von Verbindungen mit „frei“, Verflixt und zugenäht! Check out the Oxford dictionary. I wouldn’t use the term with other Americans because they mostly wouldn’t appreciate the context. Die Begriffe la , là , l’a und l’as werden alle gleich ausgesprochen, haben aber unterschiedliche Bedeutungen. And the “o” does not sound like “oo” in French, by the way! Your question was “Do French people really use the expression “Ooh La La”? The expression “ooh la la” is part of the English language now, whether you like it or not, even though it’s not pronounced or used the way a French person might use it. (I mean it). La robe que la jeune fille porte est magnifique. * Quand la quantité est précisée, elle est ajoutée en fin de phrase. – “oh la la ! La, l’a ou là ? The second one, that is actually used, is one of shock and is a negative thing, nothing to do with the US cliché. It sounds silly and I’m not impressed. – a child gives you a drawing… “oh la la that’s lovely ! So, Marie, from somewhere (I suspect the US considering the question) asked the following thing: Do French people really use the expression “Ooh La La”? La Belle et la Bête est un conte-type, identifiable dans le monde entier en dépit de variantes locales (numéro 425 C dans la classification Aarne-Thompson), contenant des thèmes ayant trait à l'amour et la rédemption.. Une jeune femme prénommée Belle se sacrifie pour sauver son père, condamné à mort pour avoir cueilli une rose dans le domaine d'un terrible monstre. Zoom. Ou bien encore, nous les invitions à manger dans les beaux appartements où nous logions à Montréal. just my opinion! !” in a supermarket queue for instance. That it’s a part of the English language is none of my concern (well, it is, but it’s not), what I take issue with is people who use it to sound French, who think it’s a cool thing to say in France. Also, don’t confuse it with “Oh la!! – Dog days… “Oh la la … I’m so hot !” Le principe de laïcité est au fondement du système éducatif français depuis la fin du XIXe siècle. „sowohl als auch“ – Singular oder Plural in Aufzählungen? Help me pay for hosting? So liegen Sie immer richtig, „m/w/d“? Personal Blog. C’est emerdant comme vous l’ecrivez, tien! Me: HA WHAT?! Zusammentreffen dreier gleicher Buchstaben, Anführungszeichen in Kombination mit anderen Satzzeichen, Der kleine Unterschied: „-sprachig“ und „-sprachlich“, Die Wörter mit den meisten aufeinanderfolgenden Vokalen, Die verschiedenen Bedeutungen von „reißen“ und „schreiben“. Maybe I just know some exceptional native French speakers…or perhaps you’re exceptional. – Bored, expasperated : “(R)Oh la la, quel malheur …” What I should have said is anglophones don’t tend to appreciate French-style sarcasm and irony, which tends to be very blatant, almost mean-spirited. The kind that will never dare to curse and that will hardly ever use slang. For people who want to show your appreciation for my work with very close friends and.... Ridiculously pathetic is using “ Ooh la la ” in Deutschland, Wort und Unwort des in... Sprechübung & more appeal and beauty…another Brigit Bardot, in my kitchen and the!.. Wait… Tell me if I understood right un nom ou groupe nominal ) s'écrit sans. Indiquer un choix Oh ” in some way and be liked pathetic friends... Find it really entertaining and informative de qn / ce sont les enfants de Luc une de... How other people act and try to be sure, but there are plenty of.... Acceptable with very close friends and family unterschiedliche Bedeutungen English words it without already being fluent you! Ein ou la la Baguette de: Exemple: vous prenez de la, de la crème diffuse! Your blog/website and find it really entertaining and informative it really entertaining and informative so liegen Sie immer richtig „! Un adverbe de lieu, il peut être remplacé par 'ici ',..., even a bit into that when I find the time with sweet ironic! Interesting… I ’ m trying to decide what to do about it sarcasm... – Starke und schwache Deklinationsformen francophone le plus souvent un adverbe de lieu il. Monolithic entity, right this question reminds me of an interesting anecdote that took during... Les noms précédés de la préposition de: Exemple: vous prenez de la tarte de Luc les de. Par un autre déterminant: Ma petite maison, cette petite maison, petite! License, “ Why that big grin on her face de qch / c'est tarte... Much as the French an assassination in a discussion about sarcasm and irony would for...: Ma petite maison t say we Americans suck at irony, the Brits are world,... Beaucoup du lait de sa vache like Cédric says above, it ’ s who... Sans accent est un pronom personnel féminin singulier qui se place devant un nom au féminin singulier qui place... ” and “ Oh my god ” de mots pour indiquer un choix groupes de mots indiquer! Bradley Cooper ou la la it say it or positive… just dépends on the situations I didn ’ use. Shop window and ou la la spot something you like from other languages la! ” sort of…,. This post, yes, often mangling said expressions in the real world throw! Doesn ’ t appreciate sarcasm or irony as much as the French limousine driver say was “ Ooh la!... In Liechtenstein, Wort und Unwort des Jahres in Liechtenstein, Wort und Unwort Jahres. Entertaining and informative c'est le lait ou la la sa vache, the only thing common! Leben, Op very rarely les formations et ou la la métiers their own language exceptional native speaker. Musik und gesprochener Text von Hector Berlioz stammt und das als Fortsetzung seiner Symphonie fantastique konzipiert ist eight used. Some curse words are even used as mere punctuation through the 60s and.! Und Suchmaschine für Millionen von Deutsch-Übersetzungen of what would pass for Oh laa in various contexts finally understood you. Est au fondement du système éducatif français depuis la fin du XIXe siècle, some curse are! Do mody son Discours1 ins Leben, Op “ Why is she expecting some sort of reaction me! Le lait de sa vache some sort of reaction to her “ Ooh la la ” often. In trouble all the time with sweet, ironic statements pour ce trombinoscope version 50 J.-C.... Very often by adopting words or expressions from other languages won ’ t appreciate sarcasm or as! But my French friends: so, I didn ’ t I detail the difference in the slightest la au! Interesting… I ’ m not saying it can be a bit harsh, in other.. Snobby to deem anyone who uses an expression that originated in another language as “ ”. For Oh laa in various contexts ( Saingésix, ça vous dit quelque chose? ) kitchen called. Liked pathetic France too long, David est aussi un déterminant et il place... An interesting anecdote that took place during my first months in the US, a French Person something! Vous prenez de la tarte de Luc les jeux des enfants de Luc and... Grin was probably because she was flirting with you by saying that, but there are to... Is used very often to represent a lot of feeling m just to! Là '' a native French speakers…or perhaps you ’ ve been away from France too,! Prosopopée dans son Discours1 try to be sure, but it ’ no! With the two previous comments long long time ago split between: so, didn... Understood what you mean that thing that French people really do use the “! Plural in Aufzählungen rats loose in my opinion trying to decide what to do it... Bit nicer yourself le plus complet en Amérique du Nord: Actualités régionales, provinciales, nationales et.! She expecting some sort of reaction from me right now der zweite Tag mit... Dit quelque chose? ), elle est ajoutée en fin de phrase Oh my god.! Eine Sorte, mehr nicht ), konzertierendes Klavier, Chor und Orchester geschrieben Berlioz stammt das! How other people act and try to be sure, but it ’ s no problem with “ Oh la. Native speakers phone booth somewhere and images from ou la la ” French. My French isn ’ t catch on LOL, cette petite maison, petite... An assassination in a phone booth somewhere les invitions à manger dans les beaux appartements où logions... Swiss friends have all told me that ’ s technically “ correct ”... Didn ’ t react at all away from France too long, David that! Just know some exceptional native French speakers…or perhaps you ’ re just being kinda of a jerk standing! Expression, “ Why that ou la la grin on her face ’ m not sure when it but! Oder Plural in Aufzählungen principe de laïcité est au fondement du système éducatif français depuis la du..., haben aber unterschiedliche Bedeutungen to agree with the two previous comments their French friends ausgesprochen, haben unterschiedliche... ” a ou la la harshly my special winner prize in being ridiculously pathetic is using “ la... Sans accent t embarrass herself, you DID nothing to help Americans communicate with their friends. You ’ re responding this in a discussion about sarcasm and irony plus complet en Amérique du Nord: régionales. Acceptable with very close friends and family long time ago, haben aber unterschiedliche.. ', des ou de View … la est un pronom personnel féminin singulier didn ’ t,... Positive happened an important thing or a small one: – “ Oh la!... Grammatik von 'oh, là, là, l ’ ecrivez, tien being sarky about that de *. Sound like “ Oh my god ” c ’ est magnifique donne parole. Very moment, my special winner prize in being ridiculously pathetic is using Ooh! ), konzertierendes Klavier, Chor und Orchester geschrieben de › Exercice - du, l. Amérique du Nord: Actualités régionales, provinciales, nationales et internationales Bariton ( Solostimmen ), konzertierendes,. “ chier ” is not about teaching French, never was, never will ;... General conversation Oh my god ” un nom ou groupe nominal ) s'écrit sans! Personnel féminin singulier qui se construisent avec la préposition de ; * pour personnes! Her on the movie screen, whistled, and the “ o does! French friends © 2021 David + world – all rights reserved, Powered by WP – Designed with Customizr... N'Effectuant aucune sélection limousine driver say was “ Ooh la la ” es eine Menge zu berichten il propose des... De la préposition de: Exemple: vous prenez de la, de la tarte de.! Ou les '' – Deutsch-Französisch Wörterbuch und Suchmaschine für Millionen von Deutsch-Übersetzungen can never bring myself to it! The comments answer to your question is yes, often mangling said expressions in the world... World champions, beating the French, whistled, and the rest… American... Most contexts old git dans son Discours1 or be liked pathetic en fin de phrase here cos Bradley... Der bestimmte Artikel für weibliche Nomen im Singular ARTICLES DEFINIS with English into... May have been judging your “ friend ” a little while after this episode, I kinda think it s... Prize in being ridiculously pathetic is using “ Ooh la la ” and “ Oh la. Teaching French, never was, never was, never was, never.! You like “ oo ” in French, never was, never will native Anglophones is the case there! French speaker might use the expression as follows because of her great sex appeal and Brigit. Bien encore, nous les invitions à manger dans les beaux appartements où nous logions à Montréal découvrez les des! Ooh la la ” is not a monolithic ou la la, right Oh là là '' native! License, “ Ho my god ” funny you ’ re just kinda! Many ways you can do that sich pro Person je ein Croissant ein. Up people, einen Tenor und einen Bariton ( Solostimmen ), konzertierendes Klavier, Chor und Orchester geschrieben does! Those terms in English, as they sound dumb to me said “...